Локализация компьютерных игр
В 2010 году компания Zynga выпустила новую «ферму» для Facebook – игру CityVille сразу на 5 языках. Через 12 дней аудитория CityVille насчитывала 27 млн. пользователей.
|
Услуги в рамках проекта по локализации игры могут включать:
|
- Создание пакета документов по локализации и интеграции;
- Перевод текстов, перерисовка текстур и графики;
- Создание логотипа игры;
- Подбор актеров и дикторов и последующая запись звуковых файлов;
- Дублирование и закадровый перевод видеороликов;
- Интеграция локализованных материалов;
- Создание установщика и авторана программы;
- Тестирование локализованной версии;
- Локализация сайта проекта и полиграфии;
- Перевод новостей, пресс-релизов и маркетинговых материалов;
- Пострелизная поддержка проекта (обновления, патчи, новости).
«Глубина» локализации может зависеть от юридических норм и законов страны издания игры.
Например, в Германии запрещено любое использование изображения нацистских символов. В некоторых странах запрещено показывать сцены насилия и кровь, в других – сцены с обнаженной натурой. В подобных случаях при локализации проекта необходимо локализовать (изменить) все запрещенные или нежелательные сцены.
В исключительных ситуациях необходима локализация сценария. Например, разработчики создали игру без учета последующих международных продаж. И если по сюжету игры какая-то нация представлена в негативном свете, то вряд ли эта игра будет успешно продаваться на рынке данного региона.
Характерный пример – игра Sniper Elite : в оригинальной версии игры главный герой спасал ядерные разработки третьего рейха от русских, из-за чего игровое сообщество России негативно восприняло сам факт появления игры. В локализованной версии сюжет был изменен для увеличения продаж, и главный герой уже локализованной версии стал агентом-союзником, который, переодевшись в немецкую форму, должен сорвать планы офицеров СС.
С нами уже работают:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Чтобы заказать перевод или получить подробную бесплатную консультацию по локализации компьютерных и мобильных игр позвоните или напишите нам. Телефон: +7 495 783 9 785 Skype: abbyy-ls.com Все контакты>>







