|
Письменный перевод Локализация Локализация программ Перевод сайтов Маркетинговые материалы Мультимедиа Игры Устный перевод Обучение языкам Верстка Легализация и сертификация Создание глоссария ![]() КОНТАКТЫ
E-mail: info@abbyy-ls.ru |
Локализация программного обеспеченияПродвижение любого программного продукта на международный рынок неизбежно связано с его локализацией. Помимо понятного интерфейса и справочных файлов на родном языке, пользователи ожидают увидеть в Вашей программе дату и время в привычном для них формате, корректную сортировку алфавитных списков, поддержку местных единиц измерения и т. п. Чем полнее продукт соответствует региональным стандартам, тем более лояльны к нему потребители. В условиях высокой конкуренции между программными продуктами и все возрастающих ожиданий пользователей пренебрежение локализацией программы может свести на нет все вложенные в нее усилия. Локализация является сложным процессом, состоящим из нескольких этапов. На каждом из них приходится решать множество лингвистических и инженерно-технических задач. ABBYY Language Services обладает обширным опытом локализации различных программных продуктов, включая опыт многоязычной локализации продуктов с мировым именем, а также крупных программных комплексов. Подробную информацию о наших возможностях Вы можете получить по запросу, ознакомиться с описанием отдельных проектов, можно в разделе"Истории успеха". Мы готовы выполнить качественную локализацию любого продукта, независимо от масштаба проекта. При этом мы можем выполнять не весь комплекс работ, а отдельные задачи, которые Вы доверите нашей компании. Основные этапы работ при комплексной локализации продукта:1. Анализ локализуемостиДанный этап должен предшествовать процессу локализации. Необходимо убедиться, существует ли техническая возможность адаптировать имеющуюся версию продукта для нужд целевого рынка, или потребуются дополнительные инженерные работы. В ходе анализа выявляются «узкие места», в которых локализация может нарушить функциональность продукта или создать проблемы для конечного пользователя, а именно:
По итогам анализа мы представляем подробный отчет и рекомендации по подготовке Вашего продукта к локализации, а также разрабатываем комплекс мер, как провести локализацию с наименьшими издержками и в минимальные сроки. 2. Перевод и адаптацияНа этом этапе решаются следующие задачи:
После завершения работы над проектом база Translation Memory выполненных переводов предоставляется Вам бесплатно. При этом дальнейшее обновление всех локализуемых ресурсов (например, при выходе новой версии программы или веб-сайта) производится с использованием базы Translation Memory, что существенно снижает стоимость перевода. 3. Контроль качестваПеред выпуском финальной версии продукт проходит два уровня контроля:
Таким образом, при выполнении комплексного проекта локализации высокого уровня качества локализованного продукта можно достичь только при наличии необходимого опыта, технологий, а также обеспечения слаженной совместной работы команды квалифицированных переводчиков, редакторов, верстальщиков, инженеров, тестировщиков и менеджеров проекта. ABBYY Language Services обладает обширным опытом локализации программного обеспечения и располагает профессиональной командой специалистов. Расположенная на стыке лингвистики и программирования, локализация требует привлечения высококвалифицированных специалистов из обеих областей. ABBYY – единственная российская группа компаний, лидирующая в области как лингвистических технологий, так и услуг. Мы готовы помочь Вам на любом этапе локализации: от анализа локализуемости до перевода материалов и тестирования локализованной версии. Сколько это стоит?Стоимость локализации рассчитывается для каждого конкретного проекта исходя из объема включенных в проект услуг. Клиенту предоставляется детальный расчет стоимости для каждого этапа, который необходимо выполнить в рамках всего проекта. Отправьте нам запрос или позвоните прямо сейчас, и Вы получите подробную консультацию по локализации Вашей программы. Тел: +7 495 783 9 785
|