Поиск Вход

Перевод и локализация сайтов

Международные исследования показывают, что большинство пользователей предпочитают совершать онлайн-покупки на своем родном языке.

Не более 3% пользователей Интернета по всему миру говорят на русском языке, причем 2,3% из них – жители России (Internet World Stats).


Локализация — больше, чем перевод сайта.

Локализация сайта подразумевает:

  • Извлечение текста из системы управления контентом, очищение от тегов
  • Составление единого глоссария для всех страниц и функциональных элементов сайта
  • Профессиональный перевод носителем языка с трехступенчатой системой контроля качества
  • Перевод текста в графике, в том числе перерисовывание flash-заставок
  • Адаптацию содержания сайта под культурные особенности целевых рынков и менталитет
  • Работу с невидимой частью сайта (теги, подписи)
  • Лингвистическое и функциональное тестирование

Локализация требует привлечения высококвалифицированных специалистов из области лингвистики и программирования – переводчиков, редакторов, веб-дизайнеров, веб-программистов, тестировщиков и менеджеров проекта.

ABBYY Language Services обладает обширным опытом локализации веб-сайтов и располагает профессиональной командой специалистов, способных выполнить проект любой сложности.

ABBYY – единственная российская группа компаний, лидирующая в области как лингвистических технологий, так и услуг.

Сколько стоит перевод и локализация веб-сайта?
Стоимость локализации сайта рассчитывается исходя из стоимости перевода видимого для пользователей текста, а также услуг перевода и локализации графических объектов, меню, баз данных и служебных тегов.


С нами уже работают:

...и другие.

Чтобы заказать перевод или получить подробную бесплатную консультацию по локализации компьютерных игр, позвоните или напишите нам.

Телефон: +7 495 783 9 785
Skype: abbyy-ls.com
Все контакты>>



Заказать тестовый перевод