|
Письменный перевод Техническая документация Нефть и газ Информационные технологии Юридическая документация Медицина Локализация Устный перевод Обучение языкам Верстка Легализация и сертификация Создание глоссария
КОНТАКТЫ
E-mail: info@abbyy-ls.ru |
Письменный переводРазличные типы письменного перевода нашей компании и система их тарификации позволят решать стоящие перед Вами лингвистические задачи максимально эффективно. Тип перевода и его стоимость определяются предназначением документа, тематической областью, объемом и сроками выполнения проекта. Перевод сложной технической документации большого объема – это принципиально иной технологический процесс, нежели оперативный перевод простого небольшого текста. Отличается спектр решаемых задач, а также квалификация всех специалистов, работающих над переводом: от менеджеров проекта, переводчиков и редакторов, до верстальщиков и корректоров. Эти различия влияют на окончательную стоимость проекта. Каждый заказчик ABBYY Language Services с самого начала сотрудничества получает квалифицированную консультацию о том, какая услуга и технологический процесс в наибольшей степени отвечают его текущим потребностям. Такой подход позволяет заказчику оптимизировать расходы на выполнение проекта, а также еще до начала проекта определить окончательные параметры перевода. Ниже Вы можете ознакомиться с каждым типом перевода, отличиями их технологических процессов, сроками исполнения и стоимостью. Также Вы можете позвонить нам и получить бесплатную консультацию по всем интересующим вопросам у наших менеджеров. Перевод высшего качестваПредлагается для перевода важных материалов, определяющих лицо компании на локальном рынке, а также при переводе специализированных текстов, требующих строгого и предельно точного изложения в соответствии с принятыми в данной тематической области нормами и стандартами. Перевод выполняется профессиональным переводчиком высшей категории, с обширным опытом работы по необходимой тематике, и проходит обязательное редактирование научным и литературным редактором/корректором. Подробнее По всем тематикам накапливаются базы Translation Memory, что позволяет гарантировать единство терминологии и стиля для всех заказов. Совместно с заказчиком проводится работа по составлению корпоративного специализированного словаря. При необходимости к работе над текстом привлекаются консультанты – специалисты высочайшего уровня в соответствующей области знаний, например нефтегазовой, медицинской или информационных технологий. При переводе на русский язык – это в основном выпускники известных московских вузов (Физтех, МГУ, МИФИ и др.), занимающие ведущие позиции в соответствующих отраслевых организациях, а также научные редакторы и лексикографы лучших современных специализированных словарей в нашей стране – ABBYY Lingvo. Стоимость перевода высшего качества рассчитывается индивидуально и зависит от сложности проекта и квалификации привлекаемых для его выполнения переводчиков, редакторов и консультантов. Свяжитесь, пожалуйста, с нашими менеджерами, и Вы получите квалифицированную консультацию и точный расчет стоимости Вашего проекта. Консультация и расчет выполняются бесплатно и не накладывают на Вас никаких обязательств. Подробнее об услуге составления корпоративного словаря Вы может узнать здесь>> Бизнес-переводПрофессиональный перевод с последующей проверкой литературным редактором/корректором. Предлагается при переводе рабочей деловой документации для внутрикорпоративного, а также личного пользования. Если текст предназначен для широкого круга читателей или должен представлять лицо компании на локальном рынке, мы рекомендуем Вам воспользоваться услугой перевода высшего качества. Экспресс-переводЭкспресс-перевод текстов небольшого объема, выполняемый профессиональным переводчиком в максимально короткие сроки сразу после размещения и оплаты заказа. Текст не проходит дополнительного редактирования и по завершении перевода передается заказчику. Подробнее Преимущества сервиса:
Базовый переводПереведенный текст не проходит дополнительного профессионального редактирования и сдается клиенту сразу после завершения работы над ним переводчиком. Такой тип перевода имеет минимальную стоимость. Рекомендуем использовать его только тогда, когда Вам необходимо ознакомиться с содержанием иноязычного документа и принять решение о его дальнейшем использовании и необходимости доработки до профессионального уровня. |